Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

samedi, 07 juillet 2012

Les lisses et les parfumées

129 – la commande


Bilitis_par_George_Barbier_%281922%29_%282%29.jpg« Vieille, écoute-moi. Je donne un festin dans trois jours. Il me faut un divertissement. Tu me loueras toutes tes filles. Combien en as-tu et que savent-elles faire ?
– J'en ai sept. Trois dansent la kordax avec l'écharpe et le phallos. Néphélê aux aisselles lisses mimera l'amour de la colombe entre ses seins couleur de roses.
Une chanteuse en péplos brodé chantera des chansons de Rhodes, accompagnée par deux aulétrides qui auront des guirlandes de myrte enroulées à leurs jambes brunes.
– C'est bien. Qu'elles soient épilées de frais, lavées et parfumées des pieds à la tête, prêtes à d'autres jeux si on les leur demande. Va donner les ordres. Adieu. »

Les chansons de Bilitis
Pierre Louÿs


Les Chansons de Bilitis, publiées en 1894,  sont une des plus célèbres mystifications littéraires.  Pierre Louys prétendit être le traducteur de la poétesse Bilitis, amie de Sapho :

"Dans une société où les maris sont la nuit si occupés par le vin et les danseuses, les femmes devaient fatalement se rapprocher et trouver entre elles la consolation de leur solitude. De là vint qu'elles s'attendrirent à ces amours délicates, auxquelles l'antiquité donnait déjà leur nom, et qui entretiennent, quoi qu'en pensent les hommes, plus de passion vraie que de vicieuse recherche." ( Préface de P. Louÿs)

Il fit précédé l'ouvrage - évocation érotisée et très « fin de siècle » d'une antiquité grecque imprégnée de paganisme -, d'une vie de la poétesse fictive : ainsi que de notes  qui donnaient plus de véracité à  sa supercherie.


> Sur le site Feedbooks :  http://fr.feedbooks.com/book/5585/les-chansons-de-bilitis

> Gutenberg project : http://www.gutenberg.org/ebooks/4708